Щеголяем иноземными словами?

Щеголяем иноземными словами?

3 сентября 2011 № 100 (11222)

В № 7/8 журнала «Молодая гвардия» за 2011 год мне очень понравился очерк, опубликованный под названием «Смутное время русского языка».

«Сейчас мы видим, что из нашего языка странным образом отсеивается все русское, а нас уверяют, что все в порядке и не о чем беспокоиться. Желание пощеголять иноземными словами зашло далеко, что пора и вспомнить про сокровища родного слова, о которых говорил Пушкин», - пишет автор Владимир Колесников.

Да, даже в нашем небольшом Приозерске можно читать вывески: «Кофейня «Лока», салон цветов «Эдем». В противовес этому - очень хорошее (доброе, уютное) название продуктового магазина - «Ласточка». А главное - русское.

Для развития языка нужно основание, а таким основанием служит словарный запас, его корневые слова, которые дают жизнь огромному количеству производных слов. Например, если человеку постоянно говорить «стабильный» вместо «устойчивый», «уникальный» вместо «единственный» и т. д., то, конечно, он привыкнет к этому. Часто телеведущие произносят иностранные слова «актуальный» (по-русски, нужно понимать, - важный), товар реализуют, а не продают... Модернизация - обновление (я сама долго не могла этого понять, а теперь знаю), или восстановление, починка.

Можно бесконечно играть словами, но лучше бы говорить по-русски. Однако нас убеждают, что это плохо, несовременно, а иностранные слова - требование времени. По сути, заявляется следующее: русский язык беден и слаб, и поэтому нечего пытаться выразить русскими словами глубокий смысл, который выражают иностранные слова. Выходит, приходим к полному неверию в силу русского языка? Очень плохо!

Наши высокопоставленные чиновники «подслушают» какое-либо слово у иностранцев и давай его кричать на каждом углу, а за ними и нижестоящие чиновники подхватывают. Не так давно подслушали слово «инновация» (в переводе означает «обновление», «нововведение», «новшество»). Теперь это слово - повсюду.

В разное время нашей истории русские писатели предупреждали о вредности увлечения иноязычными словами. Можно привести высказывания А. Шишкова XIX века: «Самый невежественный и вредный для языка навык состоит в употреблении чужих слов вместо собственных. Это приводит язык в оскудение». Подобные же мысли выражали М. Ломоносов, А. Сумароков и другие.

Считаю, что русские слова несут ясность мышления, а иностранные иногда его замутняют. Например, слово «толерантный». Мне даже стыдно стало, что я его не знаю. Заглянула в словарь русского языка С. Ожегова - не нашла такого слова...

Л. СМИРНОВА,
ветеран педагогики

Новости Культуры

Наверх